Non sò cosa sia questa vita forse come dice il mio amico Angelo ... è tutta una follia ...

Appunti di Viaggio 7 (for Jacques S.)

A mason said:
Build of your imaginings
a bower in the wilderness
are you build a house
within the city walls.
For even as you have home-comings
in your twilight,
so has the wanderer in you,
the ever distant and alone.
Your house is your larger body.
It grows in the sun and sleeps
in the stillness of the night;
and it is not dreamless.
Does not your house dream?
and dreaming, leave the city
for grove or hill-top?
Would that I could gather
your houses into my hand,
and like a sower scatter them
in forest and meadow.
(G.K.Gibran)

Traduzione
Un muratore disse:
Prima di costruire
dentro le mura cittadine,
immaginate una dimora nel deserto.
Poiché come voi rincasate al crepuscolo,
così fa il vagabondo che è in voi,
sempre lontano e solitario.
La casa è il vostro corpo più grande.
Vive nel sole e si addormenta
nella quiete della notte;
e non è senza sogni.
La vostra casa non sogna?
e sognando non lascia la città
per un boschetto
o per una cima d'un colle?
Vorrei raccogliere in mano
tutte le vostre case e spargerle
sui prati e le foreste
come un seminatore.
(G.K.Gibran)