A STORY ABOUT AGING (Kelly Boesch)
No one really tells you this part. Nessuno
ti racconta davvero questa parte.
How you start to fade a little, not in spirit,
Come
inizi a sbiadire un po', non nello spirito,
but in the way the the world looks at you, ma
nel modo in cui il mondo ti guarda,
like you’ve slipped into soft focus. come se fossi scivolato in una messa a
fuoco sfocata.
At first it stings. All'inizio brucia….
You speak and people talk over you Parli
e la gente ti parla sopra.
You enter a room and no one quite notices. Entri in una stanza e nessuno se ne accorge.
And then you realize there’s peace in the quiete. E poi
ti rendi conto che c'è pace nel silenzio.
I used to worry about everything. Prima
mi preoccupavo di tutto.
My hair, my weight, I
miei capelli, il mio peso,
whether I said the right thing at the dinner party. se dicevo la cosa giusta a una cena.
Now ….I say what I want. Ora... dico quello che voglio.
I eat the cake. I leave when I’m tired. Mangio la torta. Me ne vado quando sono stanca.
There’s a strange kind of freedom C'è uno strano tipo di libertà
in being overlooked. nell'essere ignorati.
Like being handed an invisibility cloak. Come
ricevere un mantello dell'invisibilità.
But instead of sneaking around, Ma invece di sgattaiolare in giro,
you finally get to be yourself.
finalmente riesci a essere te stessa.
I walk slower now Ora
cammino più lentamente
But I notice more the way the light Ma noto di più il modo in cui la luce…
catches on a leaf. si riflette su una foglia.
How birds still sing even Come gli uccelli cantano ancora…
when no one’s
listening. anche quando nessuno ascolta.
My body is changing. Il
mio corpo sta cambiando.
My skin tells stories. La mia pelle racconta storie.
My hands remember things Le mie mani ricordano cose…
my mind forgets. che la mia mente dimentica.
I don’t miss being young. Non
mi manca essere giovane.
I miss firsts. Mi
mancano le prime volte.
First loves, first homes, first wild ideas, I
primi amori, le prime case, le prime idee folli,
But this time, this quiet light, it’s tender.
Ma ora,
questa luce tranquilla è tenera.
I’ve grown into myself. Sono
cresciuta dentro me stessa.
No longer trying to fit, Non cerco più di adattarmi,
I an rooted ..and I am still booming, Ho
messo radici... e sto ancora crescendo,
just softer now. solo
più dolcemente ora
So if you see me out there half invisible smiling to
myself, just know I’ve never felt more alive.
Quindi se mi vedete là fuori, semi invisibile, a sorridere tra me e me,
sappiate che non mi sono mai sentita così viva.